top of page

Sculptures uniques disponibles Available work

 " Depuis mes toutes premières œuvres jusqu’à mes plus récentes, j’exprime une vision du mouvement, du voyage de la vie. Tel un cours d'eau sinueux, le destin nous amène à des endroits insoupçonnés dans un univers onirique ou l’homme et les symboles qui l’entourent ont toute leur importance. Navigant sur les mers du destin, l'homme fait son chemin. Affectionnant le doute, le lyrisme, le rêve et le mouvement de l'eau, je m'inspire et tente de mettre en scène nature et culture ".

Sculptures disponibles / Available work

" From my earliest works to my  most recent pieces,  I express a vision of the movement, of the journey of life: like a sinuous stream, destiny brings us to unsuspected places in a dream world;  Man and the symbols that surround him are paramount.  Navigating the seas of destiny, Man marches forward.   I am inspired by doubt, lyricism, dreams and the movement of water, in an attempt to stage nature and culture. "

Pyramidion

Le travail récent de Stephen Pon démontre une nouvelle perception de l’homme, un passage entre notre destin individuel et celui que nous prenons collectivement. Une quête ou chacun cherche sa voie dans un environnement axé vers une universalisation causant aussi tensions et frictions. Tous nos destins sont de plus en plus influencés et liés à ceux des autres. L’artiste évoque dans ses œuvres l’homme pris dans sa globalité. Il précise, « la surcharge de personnages reflète cette tension, avant on cherchait à améliorer notre destin, maintenant on cherche à en avoir un ».

​His recent work demonstrates a new perception of Man, a passage between our individual destiny and that which we collectively enter.  A quest where everyone seeks his way into an environment of globalization that also causes tensions and frictions. All our destinies are increasingly influenced and linked to those of others. The artist evokes in his works the man taken in his entirety.   He adds:  "the overload of characters reflects this tension; before we were trying to improve our destiny, now we are trying to have one."

Navigant sur les mers du destin, l'homme fait son chemin sans sentier, sans route, sans borne. À travers ses œuvres et ses personnages réflexifs et introspectifs, l’artiste nous invite à se questionner autour des thèmes du voyage solitaire, de nos destins individuels, enchâssés dans un environnement ou l’eau et ses attributs représentent une métaphore de la vie.

Navigating the seas of destiny, Man makes his way without a path, road, or beacon.  Through his work and his reflexive and introspective characters, the artist invites us to question the themes of the solitary journey, our individual destinies, embedded in an environment where water and its attributes represent a metaphor for life.

bottom of page